| Höi:
Xin cho biªt "Tam Luân Th¬
Không" là gì?
Trä L¶i: "Tam Luân Th¬ Không" là nói v« vi®c b¯ thí: ngß¶i b¯ thí, ngß¶i nh§n b¯ thí, tài v§t ð¬ b¯ thí, g÷i chung là tam luân. Thí mà chÆng trø n½i thí, tÑc chÆng trø n½i mình, n½i ngß¶i nh§n và n½i v§t trao g÷i là tam luân th¬ không. Ba th¬ ð«u · dÕng th¬ không t¸ch. Trung lu§n nói r¢ng không có b¤t cÑ mµt pháp nào mà không sanh kh·i b·i nhân duyên, thª nên t¤t cä các pháp ð«u là không. Nói mµt cách khác là chúng ta phäi thâm nh§p ðßþc lý duyên sinh m¾i th¤y ðßþc các pháp không có tñ tánh. Vì th¤y các pháp không có tñ tánh nên th¤y sñ b¯ thí (bao g°m, ngß¶i cho, ngß¶i nh§n và v§t thí) không có tñ tánh, chúng chï là giä danh, không có thñc. Ngß¶i cho và ngß¶i nh§n là giä danh cüa mµt hþp th¬ ngû u¦n, v§t th¬ cho là giä danh cüa mµt nhóm s¯ v§t ch¤t hay tinh th¥n gì ðó. Th§t sñ không có gì là b¯ thí, mà chï có mµt sñ biªn chuy¬n, din tiªn, và sinh di®t cüa vô s¯ nhân duyên, mà h là nhân duyên hòa hþp ð«u là hß giä, là không tñ tánh. Chúng ta thß¶ng ðßþc nghe giäng trong kinh Kim Cang nói r¢ng "Thñc hành vÕn hÕnh, mà không th¤y có làm hÕnh chi hªt, g÷i là di®u hÕnh, và "ð¯i v¾i các pháp, tâm không trø vào mµt pháp nào g÷i là vô trø". Khi b¯ thí, hay nói rµng ra khi làm b¤t cÑ vi®c gì có lþi cho chúng sinh mà không trø vào pháp mà làm, tÑc là không trø vào các pháp s¡c, thanh, hß½ng, v¸, xúc, pháp. T¤t cä ð«u không tñ tánh, là huyn giä, là không th§t. Tuy t¤t cä sñ v§t trên thª ngày ð«u vô tñ tánh, ð«u là không th§t có, nhßng cûng ð×ng xem cái không là th§t. T¤t cä thª gian này ð«u nhß bóng nhß vang. ("I beg you just to regard as empty all that is existent and to beware of taking as real all that is non-existent. Fare you well in the world. All is like shadows and echoes." Layman Pang). |